除了音乐,没有国界的大概还有表情包吧。
中华文字里蕴含的风骚、韵味以及哲理,都在一张表情包中表现的淋淋尽致。
如今中国的表情包文化已经漂洋过海到了日本。
为了解析这些让人摸不着头脑的表情包。网友们还特地在 Twitter 上建了个名为 “ 役に立ちそうで立たない中国語ネット用語講座 ”( 好像有点卵用的中国网络用语讲座 )的话题。
希望能用日语来翻译出这些韵味无穷的中国表情包以及网络用语们。
很难相信,中国的表情包以及网络用语还能架起一座两国之间文化交流的桥梁。
但是想要用简单的只言片语来解析一张饱含哲理的表情包,其实是一件非常困难的事。首先你需要具备良好的中文水平,其次你要对中国的网络文化有着深入浅出的理解。
于是就有了很多好心的中国友人们在这个话题下,开始义务帮日本网友们普及中国博大精深表情包文化。
细心的中国网友们除了正常的翻译以外,还会在表情包上加入详细的注释。
比如这个 “ 云玩家 ” 的翻译,简直精准的让人害怕。翻译内容:云玩家是指那些只看游戏视频,却没玩过游戏本身的人。但是他们却经常在批评这个游戏。
希望这份详细的注解,能够帮助到大洋彼岸的日本网友们。
除了 “ 云玩家 ” 这些带着中国特色网络文化的词汇,一些绘声绘色的表情包中国的网友们也做了详细的解释。翻译内容:在中文中喵是猫的叫声,类似日语的ニャン。当对方不知道你的意思,或是感觉这件事很有趣,为了表达自己的惊讶他们就会用这张表情包意思:你在说什么呢?
甚至贴心的中国网友们还在注释下加上了例文。。。例文: - 我买了十个iPhone。 - 喵喵喵?
为了更好的让日本网友理解,在这个讲座中,中国网友们还附上了 “ 真香 ” 故事的起源图,并且还特地做好了详细的翻译。
如果你的翻译有明显的错误,网友们会不留情面的在评论区中指出。可以说很严格了。。。
在 Twitter 这个话题下,我们难得的看到了网友科学严谨一面。这个话题被称作中国网络用语讲座,名副其实!
比如这个关于 “ 舔狗 ” 的翻译解释,没有配上相应的例句。在中文中舔狗的字面意思和他的翻译,是截然不同的。在中国的网络文化中 “ 狗 ” 形容的是一个没有尊严,用伤害自己来达到目的的人。
评论的大佬们,严谨为 “ 舔狗 ” 加上了相应的例句以及配图。
这些科普信息除了可以帮助到日本网友以外,还能够让普及这些知识的中国网民们复习一下日语以及英语的正确表达。
在 Twitter 的这个话题下,仿佛一个充满学术氛围的外语角,方便了中国网友练习自己的外语水平。
当然了,除了输出了中国的网络文化之外,一些不太雅观的词汇,也已经飘扬过海到了海外。
甚至一些日本的网友们已经在直播的弹幕中用上了 “ 草 ” 这个来自中国的网络用语。
事实上没有国界的不是表情包而是文化产业。
我们看着日本的动漫作品长大,喜欢漫威宇宙的每一个超级英雄。都是文化在全球流动的最好证明。
而如今野蛮生长的中国网络文化,正在通过各种形式流传到全世界。而文化的输出也是一个国家强大的有力证明。
只不过希望网友们在输出文化的时候,能够筛选一下内容。毕竟在日本的直播网站上看见一句标准的 “ 国骂 ”,并不是一件赏心悦目的事情。图片来源以及参考资料: Twitter :#役に立ちそうで立たない中国語ネット用語講
“ 表情包征服世界系列 ”