虽然当下的疫情影响年轻人无法到KTV一展歌喉,唱得不舍得放下麦,而且歌唱非常好,惊艳全场,但此时你可能会怀念曾经在KTV当“麦霸”的风采,亦或是故意“跑调”调节气氛的搞笑场景。
那“麦霸”用英语怎么说呢?
回到昨天的文章 "hog" 具有"独占,攫取"的意思,见"独占,攫取" 英语怎么说?可以进一步作个延伸。
在英语中,"hog"既表示“猪”的意思,还表示“独占”。
“麦霸”就是霸着麦不放手的人,你可以说"microphone hog",也可以说"mic hog"。
麦霸:microphone hog/mic hog
话说有麦霸的存在,那当然也有五音不全的人存在,每次去KTV肯定会有人说:“哎呀,我五音不全,不会唱歌,到时怕吓倒你们。”那么五音不全应该用英语怎么说呢?它就可以用"tone-deaf"来表示。
tone-deaf 不能辨别音调的,五音不全的
有人唱着唱着,偶尔跑调了。“跑调”也来了,可用"out of tune"表示。
in tune/out of tune
in tune合调,入调
out of tune 走调
再来延伸下
be/in out of tune with sb/sth 与…协调/不协调,与…相/不相契合
造个句子
Much of her success comes from being in tune with what her customers want.
她的成功很大程度上归功于她契合了顾客的需要。
敲黑板:
麦霸:microphone hog/mic hog
五音不全的,不能辨别音调的:tone-deaf
合调,入调:in tune
走调:out of tune
与…协调/不协调,与…相/不相契合:be/in out of tune with sb/sth